Kilka wywiadów...

Tutaj kierujcie pytania do mnie, na które postaram się odpowiedzieć w miarę możliwości.

Kilka wywiadów...

Postprzez o. Śr, 23.11.2005 15:48

Pani Krysiu,
Nie wiem czy to ma jakiekolwiek znaczenie, ale znalazłam jeszcze kilka spotkań z Panią, których nie ma w dziale Wywiady... narazie przesyłam 3, gdyż nie wiem czy jest sens i czy Pani chce resztę. Pozdrawiam sedecznie

1. KWESTIONARIUSZ WP


Życiowe motto
Prawda

Internet to dla mnie...
Fascynacja

Najważniejsza książka
Na każdym etapie życia inna. Teraz uspakajające "W poszukiwaniu straconego czasu" Prousta

Nie wierzę w...
Niestety w dobry gust publiczności...

Gdybym nie była sobą, chciałabym być...
Filozofem

Najważniejszy wynalazek ludzkości
Koło

Najbliższym z czterech żywiołów jest mi...
Ziemia





2. Miesięcznik "Welcome to..." polskiej spółki wydawniczej "Bessa"

Krystyna Janda is a distinguished actress in the theatre as well. She has performed in many contemporary and classic roles from Rita in ”The Education of Rita” to ”Medea” in the drama by Euripides. Apart from this, she sings very well, a fact, which was proved by the very popular and expressive song ”Chewing Gum”. And that’s not the end of her creative activity. Janda writes columns in the press in which, she refers to the reality around her with humour and insight. She also directs theatre and film productions and has written two books. Krystyna Janda is constantly active, intellectually restless and sensitive to reality. Yet she says that she has many faults. ”I’ve convinced myself that audiences don’t want to deal with ideal actors.” The numerous awards and prizes in plebiscites of actors” popularity are an affirmation.

– Does the art of acting have a special rank in our country – with this question I began my conversation with Krystyna Janda, who is known for her involvement in everything that is going on in Polish culture in every day life, including politics.

– Being an actress in a country like Poland really is something special. In other countries, an actor is simply a person hired for an acting job, for which he or she receives a salary. However, in this country an actor must take a position frequently towards what is proposed to him or her and must declare which side he or she takes. Of course, this is changing because our reality is changing.

– One of the most characteristic traits of your acting personality is strong expression. Are you a person like that in your private life as well?

– Yes, perhaps. But there are days like today when I lack temperament.

– And how was your strong expression perceived in France and Germany when you performed there?

– That was in the past of course because today I am able to control myself more. I read in a French newspaper years ago about myself ”Give her something to calm her down. Why does she run around the screen like that?” However, I think that my way of expressing my thoughts and acting devices speaks much more to Germans than to the French. French lightness is not for me unfortunately.

– You played the role of Helena Modrzejewska, the greatest Polish actress and, at the same time, the major American actress at the end of the 19th century, which could have a symbolic meaning for you and for the public, don’t you think?

– I don’t think about it in that way. Fortunately the screenplay of the film did not provide a possibility for comparisons. Certainly, however, the creation of such a figure like Modrzejewska seemed very interesting to me. I thought to myself that if we have an actress equal in fame and grandeur to Sarah Bernhard and Eleonora Duse in our history, why not tell about it once more. I thought about her only as a human being because I couldn’t imagine that I would be recreating her acting art.

– Does the popularity which you enjoy give you pleasure?

– I’ve never reflected over this. Acting is my natural passion. I don’t do it for popularity, but due to an interior necessity. This is a psychological, almost biological need. Of course, it doesn’t mean that the public and success don’t count for me. My passion wouldn’t have any sense after all without the satisfaction that the public accepts me or likes me. I prefer, however, to remain an anonymous person if that is possible,

• Thank you for the interview.


Interviewer: Kazimierz Sobolewski







3. KINOEYE

Kinoeye: How did you get into acting?

Krystyna Janda: By accident! Until recently you could be an actor only after finishing studies. Nowadays, it's completely different because you can have a model playing a part. I was studying at the time at art college, and I took a friend to an interview for film school, and two famous actors there said that I should be entering and not my friend. We were quarrelling about something, and I made a fuss about it—we had been waiting too long or something. And two old specialists saw me and said that definitely I should be entering. So it was pure coincidence.

And you were interested in film at the time?

Not particularly. I am the first generation of my family to enter acting, my father was an engineer and my mother an accountant. I studied in art college and also some courses at a ballet school. My luck came when I took a role in Człowiek z marmuru. Andrzej came with Edward Kłosiński to a rehearsal for a television play and saw me and offered me the role. It was pure luck. I was also offered two roles in the theatre, one in Phaedra and one in an Osborne play. All these three roles were offered to me in one month.

It's a very interesting role, especially in the context of its time, because it was very new for audiences to see a woman playing such an assertive character. Do you think it gave Polish women more confidence?

Basically, yes. Before that role the women were very decorative in film and Andrzej challenged that. Andrzej came to me and said, "Would you like to play a boy?" And I said yes. And that's the basis of the role.

Your collaboration with Andrzej Wajda was such a fruitful collaboration. Why did it stop?

Because he doesn't offer me any roles any more! We still work in theatre together, but for 25 years he's been saying that he's been looking for a role for me in a film. After each film he says, "Now I would like to do something with Krystyna." But it doesn't mean anything. Andrzej thinks that he's put me on a pedestal and that he can't give me anything that would be good enough for me.

I read an interview with you, I think done in the 1980s, when Przesłuchanie was still banned, and you said you thought it was your best role. Is that still how you feel?

Definitely, I've never worked with such material before.

You've worked a lot abroad. One of the first big films you made in another country was with István Szabó. How did that come about?

István Szabó was a friend of Andrzej Wajda. He saw me in a film by Andrzej, and he offered me a role.

Do you like working abroad? Do you do it for creative reasons, or is it just another practical opportunity to work?

I like working with good directors. Directors who know what they want, because then everything is clear.

You made three films with Piotr Szulkin. I presume that means that you had an affinity for his vision.

Basically, Szulkin offered a different kind of cinema. He was also a colleague from the art college. But, basically, there was nobody else in Poland at the time doing this kind of film. He was always interested in something different. And it was science fiction, which was something new and different.

Szulkin's films aren't remembered so well now. Why do you think that is?

In Poland, yes, they are remembered. But after all this time they have a different meaning to when the films were made. They were metaphors for our reality at the time; there was always a comparison with the totalitarian system in all his films.

Now, they are repeated on the television and the younger generation is interested in them to some extent. Golem [1981] is the most popular. But they are not really speaking to people in the way they originally did and they don't comment on the current situation.

You've had a lot of roles in films that have annoyed the regime. With the imposition of martial law in 1981, did things become very difficult for you personally? Were you harrassed by the authorities in any way?

Obviously, I was only an actor. It was really the directors who paid for it. For example, Bugajski was banished from the country.

Moving forward to the 1990s, you made the film which is showing here, Pestka. There have been lots of actors who have moved into directing, Jerzy Stuhr, Bogusław Linda, Olaf Lubaszenko. What is it that attracts an actor to move into directing?
It's the same thing for all the actors in the world: they want to tell the story their own way. With Pestka, I asked about 15 colleague directors to do this film, because I loved the book. But they weren't interested; after reading several pages or so they got bored. So eventually, a producer said to me "Forget them, do it yourself." So, I did it.

How easy was it for you to get the money together for the film? On the one hand, you are a very famous name in Poland and on the other you had no directing experience or training.
Now please, I'd already appeared in over 70 films and I'd had more experience than a lot of directors because I always stood next to the director. I wasn't sitting in the dressing room all the time. I know all the combinations, of lenses, lighting, everything. No director has had training like I've had.

In Poland, when you had a script that was something for the authorities to approve. But the reality was happening on the set. There was always improvisation, and I was very active in the group doing this. So, I was always on the set to be part of that.

I'd also directed two films for Polish television, Hedda Gabler and Tristan and Isolde. Maybe they were not perfect, but they were very successful. I'd also directed in the theatre as well.

It was very safe for me to work on Pestka. I was working with my husband [director of photography Edward Kłosiński], and he has all sorts of experience in how to tell a story. It's a very small-scale film. A psychological chamber drama. Also, a script about love is always given money, as nobody wants to make these films. Everybody wants to make American films.

You said that you were used to adapting the script on the set. Did that process continue when you made Pestka?

For Pestka, everything was strictly written down. I had it all in my head, and I knew exactly what I wanted, but by playing a role in it I was trying to combine all the separate working processes together.

This season brings together work by Polish female directors. But really there aren't that many women working in film these days. I saw an article in a Polish magazine recently profiling around 30 recent films and none of them were by women. Why is that?

This year there haven't been many, but the year before there were a lot more. There are about ten names who are active in feature film-making. There's also a kind of sub-genre developing in Poland of making films for television as it's so difficult to get money for feature films. It's very difficult to move from one to the other, though. You make a film out of hunger.

Recently, you've had a couple of roles with Krzysztof Zanussi.

Zanussi enjoys putting me in bad character roles. Of course, it was a pleasure for Zanussi to employ me, as this symbol created by Wajda. And he likes playing with that reputation and treating me like a toy. Recently he cast me as a censor.

There's been a lot of criticism of Polish cinema since 1989, and unfavourable comparisons with film made before then. Is a new generation of directors emerging?

Yes, there is a new generation with a new attitude to the new reality. Theatre takes texts from plays, but in cinema you have to talk about the real story, and we don't yet know what stories to take. A film director now has to think about money and worry about how many people will come to the cinema. A good example is [Robert Gliński's] Cześć Tereska, which is a very important film.

Would it be possible to make a film that has the same impact on contemporary society that Człowiek z marmuru had on its time?

It could, but really it isn't likely. Nobody actually does anything as nobody really cares anymore. There's no enemy.

Does Polish cinema need an enemy, then?

Of course!

Andrew James Horton
Avatar użytkownika
o.
 
Posty: 2855
Dołączył(a): Pn, 28.02.2005 12:21
Lokalizacja: warszawa

Postprzez Krystyna Janda Cz, 24.11.2005 08:24

Dziękuję najserdeczniej. Już wkleiłam. Sama ich nie widziałam na oczy. Pozdrawiam i jeszcze raz dziekuję.
Avatar użytkownika
Krystyna Janda
Właściciel
 
Posty: 18996
Dołączył(a): So, 14.02.2004 11:52
Lokalizacja: Milanówek


Powrót do Korespondencja